От колежка, завършила българска филология, съм научила, че освен общоприетите пунктуационни правила, със запетая може да отделиш нещо, ако искаш да го подчертаеш по някакъв начин. Но в редица случаи една запетайка може да промени целия смисъл. В руския език, доколкото ми е известно, запетаи не се слагат произволно, само спазваш правилата. В английския е най-лесно - не е нужно да слагаш запетая пред "че", "който", "когато", "какъвто".
/още не мога да свикна и все ме сърби да сложа запетаи според нашите правила, когато чета някой английски текст/
От друга страна, филологията също не е гаранция. От филолози съм чела доста неграмотни неща. Не става въпрос за чуждоезикова филология. Всичко бих приела, но не и неграмотност при човек, който работи в сферата на словото и вербалното въздействие. А иначе има редица други професии и специалисти, на които не им се плаща да пишат граматически перфектно. Но пак е нужно поне минимално усилие. То си е до човека, де. За някои тия неща нямат особена важност.